polski deutsch svenska русский lietuvių suomi ქართული hornjoserbsce slovenčina english česky

Klemen Pisk

pesnik, pisatelj, prevajalec, glasbenik

Biografija

1973

 

Klemen Pisk se rodi v Kranju, očetu pesniku Bojanu Pisku in materi Mariji kot najmlajši sin.

1983

 

Trenira tenis v teniškem klubu Triglav Kranj in nastopa na turnirjih v Mariboru, Portorožu, Ljubljani, Zagrebu, Velenju, Celju, Kamniku in Kranju.

1991

V Kranju obiskuje gimnazijo in ureja literarno glasilo Krogi. V tem času nastane skupina Gustav jazz band, ki si nadene ime po madžarski risanki. V skupini poleg Piska (vokal, kitara) igrajo: Gašper Bertoncelj (bobni), Matej Rihter (trobenta), Rok Svetlič (kitara) in Bojan Varjačič (bas).

 

1993

 

Po maturi se odpravi v Ljubljano študirat slovenščino.   Veseli ga predvsem poljščina in slovansko jezikoslovje.

V enourni radijski oddaji Zgodnja dela predstavijo njegovo poezijo.

 Prevaja kratke zgodbe Sławomirja Mrożka za študentski časopis Tribuna, ki ga tudi urednikuje.

1995

 

V Jeziku in slovstvu izide Klemenova verzološka ocena prevoda Mickiewiczevih pesmi. 

Z Marijanom Dovićem igrata na Čopovi ulici v Ljubljani, na kontrabasu se jima pridruži Rok Svetlič, Klemenov sošolec iz osnovne šole in nekdanji član Gustav jazz banda. Tako nastane Žabjak trio, ki dobi ime po ljubljanski ulici, kjer imajo vaje.

 

1996

 

Ob papeževem obisku izide prevod drame Pred zlatarno. Janez Pavel II. dobi izvod knjige kot darilo. Dramo uprizorijo v Ljubljani in Trstu kot radijsko igro.

Knjiga je prvi Piskov knjižni prevod iz poljščine. Za honorar od prevoda si kupi vespo.

Piskova radijska igra Lahko noč, Matija Čop dobi nagrado na natečaju Radia Slovenija, uprizorjena je dve leti pozneje, prevedena pa je tudi v poljščino.   

 
1997

 

Žabjak trio ima svoje prve koncerte v Novem mestu.

Papeževo dramo ponatisnejo.

 

1998

 

Izide prve pesniška zbirka Labas vakaras. Knjiga je zelo odmevna in doživi več kot 10 recenzij, o njej je govora tudi v televzijski oddaji Pisave. Uvrsti se med najboljše prvence leta. V zbirki je objavljena pesem Puščavnik in volk, ki je bila prevedena v več  jezikov.

Z Žabjak triom nastopijo na Trnfestu.  

 

1999

 

Izide prevod papeževe drame Brat našega Boga, ki jo uprizorijo bogoslovci

Z literarnim kritikom Miranom Štempiharjem imata literarne večere po vsej Sloveniji.

Njune nastope organizira Klemenov agent Brane Šparl.

V televizijski oddaji Orion predstavi pesem Kurtizana.

 

2000

 

Izide druga pesniška zbirka Visoko in nagubano prapočelo. Spremno besedo zanjo napiše Primož Zevnik.

V avstrijskih revijah Manuskripte in Lichtungen objavijo njegove pesmi v prevodu Simone Steharnig in Klausa Detlefa Olofa.

 

2001

 

Izide prva plošča skupine Žabjak trio Doktor Piska počasni sving. Klemen je avtor večine pesmi - Moraliteta se uvrsti na festival slovenskega šansona.

Udeleži se pesniškega festivala v Medani, kjer bere svojo poezijo in nastopi skupaj z Žabjaki. Njegove pesmi v angleščino prevede Vesna Zevnik.

  

 

2002

 

Z založbo Goga marca odpotuje v Dubrovnik

Dr. Agnieszka Będkowska Kopcyzk ga maja povabi na Festival znanosti in kulture v Bielsko-Białi.

Izide tretja  pesniška zbirka Mojster v spovednici.

Oktobra nastopi na Frankfurtskem knjižnem sejmu.

Novembra skupaj s Katjo Plut nastopi na Filozofski fakulteti v Brnu in v Jastrzębiu Zdróju.

Češka revija Tvar objavi pogovor z njim in pesmi v prevodu Hanne Chmelikove.

 

2003

 

Februarja nastopi z Brino Vogelnik v Sarajevu in s Kajo Jakopič v Varšavi.

Štipendija Inštituta za kulturologijo v Varšavi, kjer prebiva v aprilu in maju. V tem času nastopa na varšavski univerzi in ima intervju na poljskem radiu.

Bivanje zaznamuje škandal z ukradeno naslovnico Piskove pesniške zbirke, v katerega je vpleten poljski pesnik Rymkiewicz. O tem piše poljski časopis Rzeczpospolita, založba Sic! pa umakne Rymkiewiczevo knjigo iz prodaje.

Maja nastopi v Pragi, junija v Pszczyni, oktobra v Brnu.

Nastop v Brnu organizira Petr Mainuš.

Klemenova pesem Rabelj se uvrsti na Festival slovenskega šansona.  

 

2004

 

Žabjak trio se preimenuje v Žabjak bend, skupini se pridruži Jaka Strajnar. Tega leta izide plošča Aristokrat. Posnamejo videospot za pesem Rasist, ki se vrti po televiziji. 

Decembra prvič obišče Litvo, kjer nastopi na Filološki fakulteti v Vilnu. Anna Królik pripotuje iz Varšave, da bi posnela film o njegovem nastopu.

V Varšavi se sreča z Jerzyjem Pilchom, ki mu podari prevod  knjige Pri mogočnem angelu. 

Izide knjiga literarnih kritik Stihi pod nadzorom.

Julija Junusova prevede Klemenove pesmi v ruščino, Laima Masytė v litovščino, Kamil Valšík objavi prevod kratke zgodbe Kako sem začel igrati šah v češki literarni reviji Babilon.

 

 

2005

 

Na Poljskem izide pesniška zbirka Tych kilka słów v prevodu Marcina Mielczarka. Klemen se odpravi na enomesečno poljsko turnejo in nastopa v Krakovu (Jagelonska univerza), Gdansku, Varšavi (Pałac kultury), Katowicach (Teatr Cogitatur), Bielsko-Biali, Mikołówu.

Knjigi je priložena tudi  zgoščenka s Klemenovimi šansoni, ki jih je v poljščino prevedla Iwona Goździkowska.

Režiserka Alenka Kraigher po Klemenovem scenariju. posname film Gramatikus.

Klemen se sreča s Tomasom Venclovo na Bledu. Prevodi njegovih in Braziūnasovih pesmi so Klemenovi prvi prevodi iz litovščine.

Bosanska revija Odjek objavi njegove pesmi v prevodu Silvije Dervišefendić. 

Jeseni z Andražem Poličem nastopi v Brnu ter z Galom Gjurinom in Marijanom Dovićem v Gmündu.

 

2006

 

Odpotuje v Litvo, v Vilno, kjer ostane skoraj tri leta.

Nastopi v Domu poljske kulture, kjer njegove pesmi bere litovska pevka Agnieška Dobrovolska, ki tudi vodi literatni večer. Prispevek o nastopu je objavljen na litovski televiziji.  

Dokonča Poljsko-slovenski, slovensko-poljski slovar, ki izide naslednje leto.

Novembra gostuje v Helsinkih, kamor ga v imenu helsinške univerze povabi Liisi Khirug, ki prevede njegove pesmi v finščino in objavi intervju z njim v reviji Kopeekka.  

 

2007

 

Izide prva knjiga, ki je bila prevedena v slovenščino iz litovščine. Piskov izbor in prevod litovske kratke proze Zgodbe iz Litve

V Litvi ima več odmevnih nastopov, med drugim tudi s Kostasom Smoriginisom.

Pogovor za litovsko televizijo z Eglė Vaičytė

Intervju na litovskem radiu ter za literarno revijo Literatūra ir menas.

Novembra s svojo agentko in fotografinjo Justino Dainovsko odpotuje v Łódź predstavit svojo poljsko knjigo.

Decembra nastopi na šoli šv. Kristoforo.

 

2008

 

Pri založbi Nova revija junija izide knjiga kratkih zgodb Pihalec< z letnico 2007.

Izide tudi obsežen izbor poezije Czesława Miłosza Zvonovi pozimi, ki ga je uredil.  

Jelena Balašova prevede kratko zgodbo Kako sem začel igrati šah v ruščino.

Izide prevod knjige Sigitasa Parulskisa Tri sekunde neba (Trys sekundės dangaus). Klemen vodi literarni večer s Parulskisom v Ljubljani. 

Oktobra odide na prevajalski seminar v Nido.

 

 

 

 

2009

 

Marca se po skoraj treh letih vrne v Slovenijo. 

Junija je povabljen  na II. svetovni kongres prevajalcev v Krakovu.

Na Slovaškem oktobra izide knjiga Pustovník i vlk, Klemen ob tej priložnosti nastopi na slovenskem veleposlaništvu v Bratislavi.

Ameriška revija Fiction Fix objavi novelo Vilno, ki je nominirana za prestižno nagrado Pushcart prize.

V Litvi izide antologija slovenske kratke zgodbe Auksas kišenėje (Zlato v žepu), v katero je uvrščena tudi Klemenova zgodba.