العربية česky deutsch english español français ქართული हिन्दी hornjoserbsce italiano 日本語 中文 한국어 latviešu lietuvių norsk polski português русский slovenčina slovenščina suomi svenska ไทย українська

क्लेमेंन पिस्क

कवि, लेखक, अनुवादक, संगीतकार

ब्लोअर

Entry photo example

क्लेमेंन पिस्क की पुस्तक पिहलेक (ब्लोअर), में हास्यपूर्ण छोटी कहानियों का चयन किया गया है और सबसे अधिक सम्मान स्लोवेंन प्रकाशन घर, द्वारा प्रकाशित नोवा रेविजा पर किया गया | शीर्षक कहानी "ब्लोअर संगीतकारों और ऑर्केस्ट्रा और एकल कलाकार, जानको के बीच एक संघर्ष के बीच संबंधों के बारे में" बात करता है | उसे ऑर्केस्ट्रा से बाहर फेंक दिया गया , जानको एक भीड़ वाली सत्र में एक महत्वपूर्ण व्यापारी के द्वारा की गई खोज है जिसने उसे एक अच्छी तनख्वाह वाली नौकरी की पेशकश की | इस प्रकार, एक असफल तुरही खिलाड़ी से एक सफल कंचेरा हो जाता है |

ताजा खबर

नये अनुवाद

टोक्यो - नई दिल्ली - स्टौकहोम - मैड्रिड, अक्टूबर २०१०

क्लेमेंन की कविताएं हाल ही में जापानी, चीनी, फ्रैंच, अंग्रेजी, हिंदी, स्वीडिश, इतालवी और स्पैनिश में अनुवादित हुई हैं | वे सभी इस पृष्ठ पर भी उपलब्ध है |

 
दो वीडियो क्लिप्स

कौनास, अक्टूबर २०१०

लिथुआनी अभिनेत्री ऐदिता निक्युते एवं निर्देशक राईमुंदस ऐमौन्तस ने दो वडियो क्लिप्स रिकार्ड की जिसमें क्लेमेंन की कविताएं सुनाई गई हैं | आप दोनो विडियो क्लिप्स नीचे दी हुई लिंको के जरिये देख सकते हैं |

१. दि हौर्सेस वेयर नेवर रनिंग वाईल्ड
२. दि डाक्टर प्लेज दि स्लो स्विंग

राईमुंदस ऐमौन्तस ने पृष्ठ ध्वनि का भी योगदान दिया | कैमरा : तादास श्लाइज्स

साधु और भेड़िया ग्यारह दक्षिण अफ्रीकी भाषाओं में

जोहानसबर्ग, दक्षिण अफ्रीका, जून २०१०

विश्व कप फुटबॉल की शुरुआत में क्लेमेंन की कविता है साधु और भेड़िया सभी सरकारी दक्षिण अफ्रीकी भाषाओं में अनुवाद किया गया | कविता दक्षिण अफ्रीकी कलाकारों और अनुवादकों द्वारा पाठ किया गया. उनकी रिकॉर्डिंग और अनुवाद इस पन्ने पर उपलब्ध हैं|

 

क्लेमेंन किताब प्रज्वलित करने के लिए है

अमरीका, अप्रैल २०१०

 

 

क्लेमेंन की पहली एक प्रकार की ई-पुस्तक , विलिनियस, (शे वूड द्वारा अंग्रेजी में अनुवाद) जारी किया गया है| शीर्षक पृष्ठ अर्जन प्रेगल द्वारा वर्णन किया गया है जिसने क्लेमेंन की कला- कार्य तीसरी कविता का भी निष्पादन किया है, मास्टर्स इन कणफैशनल बॉक्स (पाप - स्वीकारोक्ति बक्से में). पुस्तक सचित्र PRC प्रारूप में प्रज्वलित करने के लिए उपलब्ध है |

शंघाई एक्सप्रेस

इम्फाल, भारत, जनवरी २०१०

है क्लेमेंन की कविता भारतीय अखबार शंघाई एक्सप्रेस जो भारतीय राज्य मणिपुर में प्रकाशित हुआ है, में दिखाई दिया | मणिपुरी भाषा में अनुवाद अखबार के संपादक सत्यजीत उशाम द्वारा किया गया था |

 

 

एक वी एल के पुस्तोवनिक

ब्रातिस्लावा, स्लोवाकिया, अक्टूबर २००९

 

क्लेमेंन की सबसे हाल की पुस्तक, पुस्तोवनिक एक वी एल के (साधु और भेड़िया ), स्लोवाकिया में ब्रातिस्लावा में क्लेमेंन स्लोवेंन दूतावास में अतिथि भूमिका के अवसर पर प्रकाशित हुआ है |

तेरेजिया बनेजोवा, रोमाना मरूसकोवा, जाना मीकुचोवा द्वारा अनुवादित |

किताब की एक इलेक्ट्रॉनिक संस्करण भी उपलब्ध है | मुफ्त के लिए इसे डाउनलोड करें |

पुस्तक स्लोवेनिया गणराज्य के दूतावास द्वारा ब्रातिस्लावा में प्रायोजित है |

 

उपन्यास फिक्स जैकसन विल्ली

फ्लोरिडा, नवम्बर २००९

 

क्लेमेंन की, लघु कहानी है विलिनियस संपादक की पसंद पुरस्कार पाता है और अमेरिकी साहित्यिक पत्रिका में उपन्यास फिक्स (शे वूड द्वारा अनुवादित) प्रकाशित किया. यह एक प्रतिष्ठित अमेरिकी साहित्यिक पुरस्कार'पुरस्कार पुशकार्ट » के लिए नामित किया है, है क्लेमेंन लघु कहानी के साथ पूरे पत्रिका डाउनलोड करें.

 

 

औक्सास किसेनेजे  

विलिनियस, लिथुआनिया, सितम्बर २००९

 

स्लोवेने छोटी कहानियों के संकलन औक्सास किसेनेजे (जेब में सोना ) लिथुआनिया में आता है और क्लेमेंन की कहानी भी शामिल है |

यह लीमा मसीट द्वारा अनुवादित है.

मातेज बोगाताज द्वारा प्रस्तावना लीतुवोस रासी तोजू सजुन्गोस लीदीक्ला , २००९

 

संपर्क

क्लेमेंन पिस्क ने कई यूरोपीय देशों में जैसे फ़िनलैंड, लिथुआनिया, पोलैंड, आस्ट्रिया, स्लोवाकिया, चेक गणराज्य, जर्मनी, क्रोएशिया, बोस्निया और हरसीगोविना और स्लोवेनिया में प्रदर्शन किया है | वह लेखक ,भाषाविद् और दुनिया भर के सभी अनुवादकों के साथ सहयोग कर रहा है. यदि आप क्लेमेंन की हाल की परियोजनाओं में भाग लेना चाहते हैं या आप क्लेमेंन को अपने देश में प्रदर्शन करने के लिए आमंत्रित करना चाहता हूँ, निम्नलिखित पते पर लिखें.

Chat with me Follow Klemensas on Twitter