|
Puščavnik in volk v enajstih
južnoafriških jezikih Johannesburg, Južnoafriška
republika, junij 2010
Ob začetku svetovnega nogometnega prvenstva je bila
Klemenova pesem Puščavnik in volk prevedena v vseh enajst uradnih jezikov Južnoafriške
republike. Pesem so recitirali tudi južnoafriški umetniki in prevajalci,
njihove posnetke lahko poslušate
na strani, kjer so
zbrani tudi vsi prevodi. |
Klemenova knjiga na Kindlu
ZDA, april 2010

V angleščini je v prevodu Shaya Wooda izšla prva
Klemenova elektronska knjiga Vilnius. Risba na naslovnici je delo
akademskega slikarja Arjana Preglja, ki je ilustriral tudi Klemenovo
tretjo pesniško zbirko Mojster v spovednici. Knjiga je
dostopna za
bralnik Kindle v formatu prc.
|
|
Sangai Expres Imphal,
Indija, januar 2010
Klemenova poezija je izšla v indijskem časopisu
Sangai Express, ki
izhaja v zvezni indijski državi Manipur. V manipurščino jo je prevedel
urednik časopisa Satyajit Usham. |
 Študija Mirne Bratož

Vprašanje resničnosti in postmodernizem v poeziji Klemena Piska
... Pisk se v svoji poeziji poglobljeno ukvarja predvsem s kulturnozgodovinsko tematiko, pristop k njej pa bi največkrat lahko opisali kot kritičen. Pesnik se predvsem posveča vprašanju, ki ga zastavlja zgodovina kot objektivna izpričevalka »življenja sveta«, kateri vedno nasprotuje logika subjekta, njega samega kot umetnika, ki te objektivnosti ne zaznava. Zato ne preseneča, da je zgodovina velikokrat prisotna v njegovih pesmih, vendar pa se Pisk sooča s problemom njene definicije, pojmovanja, saj je le-ta nedostopna v svoji skrivnostnosti, nedosegljiva ali pa celo tista, ki povzroča njegovo neučinkovitost kot umetniškega ustvarjalca
...(preberi
celoten esej)
|
|
Pustovník
a vlk
Bratislava,
Slovaška, oktober 2009
Zadnja Klemenova knjiga Pustovník a vlk (Puščavnik in volk) je izšla na Slovaškem ob njegovem nastopu na Slovenskem veleposlaništvu v Bratislavi.
Prevedli so jo: Terézia Benejová, Romana Marušková, Jana Mičuchová, Kristína Potočňáková, Saša Vojtechová Poklač, Miloslav Vojtech, Sabina Bodóová, Edita Csóková, Lea Geringová, Zuzana Golianová, Kristína Hetmanenko, Ľuboš Kačírek, Diana Lengyel, Simona Vojtušová.
Knjigo, ki je dostopna tudi v brezplačni, elektronski obliki, je podprlo
Veleposlaništvo Republike Slovenije v Bratislavi.
|
Fiction Fix
Jacksonville, Florida, november 2009
Klemenova novela Vilno (Vilnius), ki jo je prevedel
Shay Wood, je prejela nagrado uredništva in bila objavljena v ameriški
literarni reviji Fiction Fix.
Zdaj je nominirana za prestižno ameriško literarno
nagrado »Pushcart Prize«.
Revija s Klemenovo kratko zgodbo je
dostopna tudi
v elektronski obliki.
|